A pesar de que su padre era inglés, mi abuela era partidaria de la independencia de Birmania

Stevejpg-h

Esta semana compartimos la entrevista que nos concedió Stephen Anderson, uno de los dos coautores del libro Una historia de Birmania: cocina, familia y rebelión, escrito junto a su hermana Bridget. Stephen Andersen es actualmente un chef inglés con raíces birmanas que regenta dos restaurantes en València. El libro, autopublicado, tanto en castellano como en inglés, está lleno de recetas de la cocina birmana de la época colonial. Una historia de Birmania ha sido galardonado con el Premio Gourmand World Cookbook Awards Winner 2019 para España en la categoría Asia, y finalista para el André Simon Food and Drink Book Awards de Londres. Stephen participó como cocinero invitado en el programa televisivo de TVE Masterchef Celebrity en su cuarta edición. GINÉS J. VERA

Una historia de Birmania: cocina, familia y rebelión está escrito desde una óptica personal, familiar y culinaria. Con una meticulosa investigación histórica detrás a cargo de su hermana Britget Anderson.
El libro está escrito por los dos, realmente está basado en conversaciones que tuvo mi hermana con mi abuela. Había nacido en Birmania a principios del siglo XX, su madre se llamaba Ma Khin. Es la mujer que sale en la portada del libro y la que da nombre al restaurante. Ma Khin se casó con mi bisabuelo que era un juez inglés. Entonces estaba mal visto por parte de las autoridades inglesas que uno de sus altos funcionarios, como era mi bisabuelo, al ser juez, tuviera una relación con una mujer nativa. Evidentemente lo que querían es que se mantuvieran relaciones con mujeres inglesas, pero no había muchas mujeres inglesas en Birmania en aquel entonces. Mi bisabuelo conoció a Ma Khin y después de mantener una relación, era como una concubina, let's say, ya que vivía en su casa, algo que no era muy común, y tuvieron dos hijos. Se casaron y tuvieron más hijos. Era también poco común esta relación porque por aquel entonces que un hombre inglés tuviera una relación con una mujer nativa, vale, incluso que tuviera hijos con ella. Pero se pensaba que a lo largo del tiempo acabaría conociendo a una mujer inglesa y se casaría con esta y la concubina birmana, junto a cualquier hijo, desaparecería con veinte libras y mandados a su pueblo… y se olvidaría de ella.

Imagino que no lo tuvieron fácil en aquella época.
No. Mi bisabuelo y mi bisabuela tuvieron problemas por esta relación. De esa relación nació mi abuela. Y mi abuela era una mujer muy inteligente que estudió una carrera en inglés, era profesora de inglés. También era una mujer con sus propias ideas hasta tal punto que a pesar de que su madre siendo birmana se había casado con un hombre inglés, Ma Khin quería que sus hijos se casaran con ingleses. No quería que sus hijos tuvieran los problemas que había tenido ella por su matrimonio. Pero mi abuela sin embargo era muy cabezota y se enamoró de un birmano. Su padres no quería que mantuviera esta relación, pero mi abuela se enamoró de mi abuelo birmano, un hombre muy divertido, un poco mujeriego, creo, y muy guapo. Después de la segunda Guerra Mundial mis abuelos se divorciaron, un poco por lo mujeriego de mi abuelo, le vio las orejas al lobo. Nosotros también somos hijos de una relación mixta. Mi padre es galés y mi madre es más birmana que otra cosa. Nuestra abuela nos cuidaba mucho ya que mi madre era médica y al trabajar, cuando volvíamos del colegio era mi abuela la que nos cuidaba y preparaba la cena para nosotros. Y mientras preparaba la cena nos contaba las historias de su vida en Birmania. Historias fascinantes de un país que para nosotros solo existía en nuestra imaginación.

He leído una cosa curiosa, que su abuela prefería que estas historias no se publicasen como libro.
Hablando con mi hermana me dijo que quería grabar estas historias porque no quería que se perdieran. Besides, mi abuela las contaba muy bien. Mi hermana entrevistó a mi abuela con una grabadora durante muchos meses, grabando y transcribiendo las conversaciones, e hizo un manuscrito basado en la vida de mi abuela. De esto hace 25 o 30 years. Tenía sus reticencias a que se publicara, porque mi abuela era activa en el movimiento nacionalista. A pesar de que su padre era inglés, mi abuela era partidaria de la independencia de Birmania. Se hizo amiga de muchas personas nacionalistas que querían la independencia. A los líderes intelectuales del movimiento nacionalista les conocían mis abuelos. Mi abuela no era una persona importante en el movimiento nacionalista pero se movía en estos círculos. Sus amigos íntimos eran activistas. En las grabaciones cuenta toda esta historia, quizá pensó que había ciertos detalles que prefería que no saliesen a la luz.

Háblenos de las recetas incluidas a lo largo del libro. Mayoritariamente son birmanas, aunque también las hay de otros países asiáticos.
Hay un criterio en la selección de las recetas. Están escogidas de forma que por algún motivo estén asociadas con Birmania, puede ser bien porque son recetas que ahora se hacen en Birmania, recetas que los colonialistas llevaron con ellos, bien porque poblaciones que existían antes de las fronteras actuales de Birmania había un movimiento de platos de Tailandia el movimiento de la población china o india hacia Birmania. Hoy en día se encuentran muchos platos indios en Birmania, chinos, tailandeses, La selección de las recetas ha sido recetas que de alguna manera se pueden asociar con la Birmania de hoy.

You may also like…

HAVE YOU STILL NOT SUBSCRIBED TO OUR NEWSLETTER??

Subscribe and you will receive cultural proposals to enjoy in Valencia.