“De un tiempo a esta parte, la literatura centroeuropea vive una inesperada efervescencia editorial gracias al trabajo con el que sellos, la mayoría independientes, y traductores se esfuerzan por acercar al castellano o al català autores y obras tan desconocidos como fundamentales. Ahora que Georgui Gospodínov disfruta de un reconocimiento popular, que las obras de Dario Džamonja o Semezdin Mehmedinović comienzan a estar disponibles para todos los lectores, que la literatura croata o la búlgara se hacen un hueco cada vez más significativo en las mesas de novedades, haciéndonos partícipes de su peculiar sensibilidad estética, queremos detenernos sobre todos estos asuntos y llevar a cabo una pequeña panorámica de la mano de uno de sus traductores fundamentales: Marc Casals.
Para ello, hablaremos de traducciones e Historia -de los Balcanes y de su literatura-, de cultura y de todos esos nombres con los que construir un mapa de lenguas e identidades. Una geografía literaria que recorreremos de la mano de Marc Casals, a través de los autores, de su trabajo como ensayista y especialista en los Balcanes y de esa sensibilidad cultural centroeuropea que nos acercan sus traducciones.
Libros protagonistas:





