CARME CENTER. Museum, 2
¿Provocación o juego? ¿Denuncia o broma? La obra del artista chino Xu Bing es una incógnita que estamos impacientes por desvelar. Empecemos. Una enorme bandera roja descansa en la entrada de la exposición. Parece estar escrita en chino pero, In fact, cada grafía china es una palabra en inglés con letras de nuestro alfabeto. Art for the people, dice. From here, cada instalación es un juego: el público puede aprender a leer y a escribir este nuevo sistema de escritura en Square word calligraphy, una recreación de un aula de caligrafía china donde disponemos de pincel y tinta para practicar; con su particular sistema, el artista traduce el poema El bon poble, de Ausiàs March, en la sala contigua; Book from the sky nos presenta una sala repleta de caracteres chinos grabados en papel cuya lectura es imposible, ya que todos han sido inventados por el artista; Background story parece ser un dibujo clásico oriental, pero lo que creemos tinta sobre papel resultan ser las sombras proyectadas por un embrollo de desechos en cajas de luz; la última sala es una recreación de su estudio, donde conoceremos Book from the ground, la historia de Mr Black contada por iconos con los que Xu Bing ha creado un idioma universal, solo con dibujos, ni una palabra. No es fácil desvelar el enigma, pero a través de estos distintos lenguajes nos acercamos a un artista que quiere descubrirnos su cultura, acercándose a la nuestra, pues existen confluencias entre los humanos que superan el lenguaje escrito. GLORIA POZUELO